لَوْ كَانَ هَؤُلَاءِ ءَالِهَةً مَا وَرَدُوهَا وَكُلٌّ فِيهَا خَالِدُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

If those [false objects of your worship] had truly been divine, they would not have been destined for it: but [as it is, you] all shall abide therein!”

Arthur John Arberry

If those had been gods, they would never have gone down to it; yet every one of them shall therein abide forever;

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

If these had been gods, they would not have got there! but each one will abide therein

Arabic

لَوۡ كَانَ هَـٰۤؤُلَاۤءِ ءَالِهَةࣰ مَّا وَرَدُوهَاۖ وَكُلࣱّ فِیهَا خَـٰلِدُونَ ۝٩٩

Transliteration (2021)

law kāna hāulāi ālihatan mā waradūhā wakullun fīhā khālidūn